Jutlandia (Tyrkisk)

Syng med på sangen. Download teksten, og find info om og spørgsmål til sangen nedenfor.

Credits

KOMPONISTER:
Kim Larsen & Henning Pold, 1986

TEKSTFORFATTER:
Kim Larsen, 1986

OVERSÆTTER:
Luna Bülow Ersahin, 2019

INDSPILNING:
Musik: Ronnie Flyvbjerg Olesen
Sang: Luna Bülow Ersahin

Om oversættelsen

Luna Bülow Ersahin er halv dansker og halv kurder fra Tyrkiet og har oversat sangene til og indsunget dem på tyrkisk. Til dagligt bor hun i Sverige, hvor hun studerer skandinavisk folkemusik på en svensk højskole. Luna bruger det meste af sin tid på sit band, AySay, hvor hun skriver musik, der samler hendes kulturer ved sprogligt at favne både tyrkisk, dansk og kurdisk: ”Jeg synes, at det har været utroligt sjovt at ”samle” mine to kulturer i dette projekt. Det har været en stor udfordring at oversætte det gamle danske til tyrkisk og frem for alt få det til at passe musikalsk. Det gik for eksempel op for mig, at tyrkisk er et sprog med meget længere ord end dansk. Jeg synes, det er et smukt projekt, der forsøger at gøre op med, hvad der egentlig er dansk, og i stedet fokuserer på det universelle i musikken ligegyldigt hvilket sprog, det bliver sunget på.”

Om sangen

Sangen Jutlandia er skrevet af Kim Larsen & Bellami og produceret af Poul Bruun i 1986. Den handler om det danske hospitalsskib M/S Jutlandia, der i 1949 (”… eller ca. deromkring”) via Røde Kors, hjalp soldaterne under Koreakrigen. 

Skibet var oprindeligt et fragt- og lastskib, men blev ombygget og erhvervet af staten til at være hospitalsskib. På skibets tre ture blev i alt 5000 militære og 6000 civile patienter behandlet. Kim Larsen ville hylde sygeplejerskernes heroiske arbejde på skibet, som det klart fremgår af ordene i teksten.

Downloads

Find noden her

Dansk Sang Max Dansk Sang 2014.

Efterskolesangbogen KFUM og KFUK i Danmark 2016 og 2019.

SPIL DANSK har desværre ikke mulighed for at stille noder til rådighed.