Jutlandia (Kinesisk (mandarin))
Syng med på sangen. Download teksten, og find info om og spørgsmål til sangen nedenfor.
Syng med på sangen. Download teksten, og find info om og spørgsmål til sangen nedenfor.
De kinesiske oversættelser er lavet af Jianshu Chen, som er underviser, kulturformidler og oversætter. Sangene er indsunget af Ni Zhou, som kommer fra Kina. Hun er operasanger og er nu i soloklassen på Det Kongelige Musikkonservatorium: ”Jeg er meget glad for at være involveret i et projekt som dette og synge så betydningsfulde sange. For mig er musik et internationalt sprog, men det har været en stor udfordring for mig at synge disse sange – der er så tæt forbundet med dansk kultur, og som har flere historiske referencer – på mit eget sprog. Der er flere komplicerede udtaler på det kinesiske sprog, så når jeg synger danske sange på kinesisk, er jeg nødt til at være særlig opmærksom på fraseringer og intonation, for at det skal lyde godt og rigtigt – flere gange har jeg været nødt til at strømline mine ord. Men det er yderst betydningsfuldt at indspille sådanne sange: Det kan bringe dansk kultur og musik ud til verden, og flere mennesker kan komme til at kende til Danmarks historie.”
Sangen Jutlandia er skrevet af Kim Larsen & Bellami og produceret af Poul Bruun i 1986. Den handler om det danske hospitalsskib M/S Jutlandia, der i 1949 (”… eller ca. deromkring”) via Røde Kors, hjalp soldaterne under Koreakrigen.
Skibet var oprindeligt et fragt- og lastskib, men blev ombygget og erhvervet af staten til at være hospitalsskib. På skibets tre ture blev i alt 5000 militære og 6000 civile patienter behandlet. Kim Larsen ville hylde sygeplejerskernes heroiske arbejde på skibet, som det klart fremgår af ordene i teksten.
Dansk Sang Max Dansk Sang 2014.
Efterskolesangbogen KFUM og KFUK i Danmark 2016 og 2019.
SPIL DANSK har desværre ikke mulighed for at stille noder til rådighed.