I Danmark er jeg født (Tyrkisk)
Syng med på sangen. Download teksten, og find info om og spørgsmål til sangen nedenfor.
Syng med på sangen. Download teksten, og find info om og spørgsmål til sangen nedenfor.
Luna Bülow Ersahin er halv dansker og halv kurder fra Tyrkiet og har oversat sangene til og indsunget dem på tyrkisk. Til dagligt bor hun i Sverige, hvor hun studerer skandinavisk folkemusik på en svensk højskole. Luna bruger det meste af sin tid på sit band, AySay, hvor hun skriver musik, der samler hendes kulturer ved sprogligt at favne både tyrkisk, dansk og kurdisk: ”Jeg synes, at det har været utroligt sjovt at ”samle” mine to kulturer i dette projekt. Det har været en stor udfordring at oversætte det gamle danske til tyrkisk og frem for alt få det til at passe musikalsk. Det gik for eksempel op for mig, at tyrkisk er et sprog med meget længere ord end dansk. Jeg synes, det er et smukt projekt, der forsøger at gøre op med, hvad der egentlig er dansk, og i stedet fokuserer på det universelle i musikken ligegyldigt hvilket sprog, det bliver sunget på.”
Danmarks mest berømte digter H.C. Andersen skrev i 1850, hvor nationalfølelsen efter sejren i treårskrigen var på det højeste, ”I Danmark er jeg født, der har jeg hjemme”. Sangen, som af mange, opfattes som Danmarks nationalsang – og den er da også noget lettere at synge end søkrigssangen ”Kong Kristian stod ved højen mast” med de halsbrækkende spring og løse fortegn.
”I Danmark er jeg født” er en personlig hyldest, det er mit fædreland. En kærlighedserklæring, som vi gerne synger sammen og får lov til at være romantiske over – sammen.
Højskolesangbogens melodibog 11. udgave, Wilhelm Hansen 2010.
Dansk Sang Max Dansk Sang 2014.
Efterskolesangbogen KFUM og KFUK i Danmark 2016 og 2019.
SPIL DANSK har desværre ikke mulighed for at stille noder til rådighed.